

Valérie
Uitgesproken voorliefde voor geaccentueerde hoofdletters en oorbellen.
Licentiaat Vertaler, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, 2005.



Amélie
Onvermoeibaar voorvechter van diversiteit op het vlak van biologie, talen en kleding.
Licentiaat Vertaler, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, 1987.



Michael
Verdeelt het spel, laat anderen scoren.
Motto: laat alles achter op het veld.
BA (Hons) in Swedish and History, Coleg Prifysgol Dewi Sant, 1991.



Lennart
Ik ben in 2011 afgestuurd als Master in de Toegepaste Taalkunde (Vertalen) aan de Erasmushogeschool Brussel.
Bij CT Belgium verzorg ik de financiële vertalingen van de Dutch Desk.
Buiten de kantooruren ben ik – je raadt het nooit – een begenadigd gamer en zelfverklaard cinefiel.



Alain
Houdt zich deskundig bezig met bijen en is een crack in conflictbeheersing.
Licentiaat Vertaler, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, 1985.



Muriel
Grootste gebrek: weet alles, of toch bijna. Grootste kwaliteit: weet alles, of toch bijna.
Niet weg te slaan van het theater: ze kijkt, speelt, vertaalt…
Licentiaat Talen en Linguïstiek, Université libre de Bruxelles, 1990.



Marc
Credo: vertaling is teamwork. Net zoals in restaurants, waar de witte brigade de gerechten tegen de klok klaarstoomt om de gasten te plezieren.
Licentiaat Romaanse filologie, Université catholique de Louvain, 1976.



Marieke
Ik vertel je alles over gezonde voeding, zelfgemaakte lippenstift en seriemoordenaars.
Ben ik niet op kantoor? Dan vind je me in de fitness of thuis met mijn neus in de boeken.
Master in de taal- en letterkunde, Katholieke Universiteit Leuven, 2010.
