In my student days my passion for Slavic languages was indulged; since then I’ve honed my skills in marketing and miscellaneous corporate communication.
At home a lover and maker of music (from Bowie to Bach, Schubert and Brel).
Secret wish: to show off my vocal agility as the Queen of the Night.
Credo: translation is about working as a team. Like restaurant kitchen staff preparing dishes against the clock, precisely to the taste of the diners.
Licentiate in Romance Philology, Université catholique de Louvain, 1976.
A self-styled fount of knowledge on healthy eating, homemade lipstick and serial killers. (Ask away!)
Not at the office? I might be working out at the gym or lost in a book at home.
Master’s degree in Language and Literature, KU Leuven, 2010.
TV addict, I’m also lover of literature and a fan of fantasy film.
When I’m not translating, you’ll find me perusing the Library with the Doctor, chugging a Butterbeer in Hogsmeade or admiring the stunning scenery of Middle-earth.
Master’s degree in Multidisciplinary Translation, FTI-EII UMons, 2018.
I gained my master’s degree in applied linguistics (translation) from Erasmus University College Brussels, graduating in 2011.
At CT Belgium, I specialise in financial translations into Dutch.
Away from the office – believe it or not – I’m a gifted gamer and self-confessed movie lover.
A torchbearer for biological, linguistic and sartorial diversity.
Licentiate in Translation, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, 1987.
Biggest failing: virtual know-it-all. Biggest virtue: virtual know-it-all.
Self-confessed obsession for the theatre – watching, acting, translating…
Licentiate in Languages and Linguistics, Université libre de Bruxelles, 1990.
Sighthounds are my great love! I have two of my own: an Italian Greyhound known as Nelson and an adopted Saluki called Farsi.
I love Ravel, Haris Alexiou, nonfiction and detectives.
As Office Assistant I mainly look after invoicing and finances.
Big fan of accented uppercase and earrings.
Licentiate in Translation, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, 2005.
Scrum half, tackle dodger, try scorer. Motto: leave it all on the field.
BA (Hons) in Swedish and History, Coleg Prifysgol Dewi Sant, 1991.
Clued-up on investment gurus and organic farmers, drum solos and world hour records, linguistic universals and West Flemish dialects.
A sucker for atlases and dictionaries.
Licentiate in Germanic languages, KU Leuven, 2002.
The bee’s knees in apiculture and conflict resolution.
Licentiate in Translation, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, 1985.