Valérie

Valérie

Obsession avérée pour les majuscules accentuées et les boucles d’oreilles.

Licenciée en Traduction, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, 2005.

Marieke

Marieke

L'alimentation saine, le rouge à lèvres maison et les tueurs en série n'ont plus de secret pour moi.

Je ne suis pas au bureau ? Vous me trouverez certainement à la salle de sport ou à la maison, le nez dans un bouquin.

Master en Langue et Littérature, Katholieke Universiteit Leuven, 2010.

Muriel

Muriel

Principal défaut: sait tout, ou presque. Principale qualité: sait tout, ou presque.

Obsession avérée pour le théâtre – à voir, à jouer, à traduire…

Licenciée en Langues et Linguistique, Université libre de Bruxelles, 1990.

 

Clothilde

Clothilde

Sérivore avérée, je suis passionnée de littérature et de cinéma fantastique.

Quand je ne traduis pas, vous me trouverez en train de bouquiner à la Bibliothèque avec le Docteur, de siroter une délicieuse Bièraubeurre à Pré-au-Lard ou d’admirer les magnifiques paysages de la Terre du Milieu.

Master en Traduction multidisciplinaire, FTI-EII UMons, 2018.

Truus

Truus

Ma grande passion: les lévriers! J’en ai moi-même deux: un lévrier italien, Nelson, et un autre, persan, que j’ai recueilli, Farsi.

J’aime beaucoup Ravel, Haris Alexiou, la non-fiction et les polars. 

En tant qu’Office Assistant, je m’occupe principalement de la facturation et des finances.

Divya

Divya

Adore : les chiens, le stand-up anglais, les jeux de mots et la Rome antique.

Master en interprétation, Gand, 2012.

Lennart

Lennart

J'ai obtenu en 2011 un Master en Linguistique appliquée (Traduction) à la Erasmushogeschool Brussel.

Chez CT Belgium, je me charge des traductions financières du Dutch Desk.

Chez moi – qui l'eût cru – je suis un gamer impitoyable et un cinéphile averti.

Alain

Alain

Spécialiste en activités apicoles (en un seul mot!) et en résolution de conflits.

Licencié en Traduction, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, 1985.

Michael

Michael

Demi de mêlée, pilier ou buteur, un seul credo: toujours se donner à fond sur le terrain !

Fan de rugby et Bachelor of Arts en Suédois et en Histoire, Coleg Prifysgol Dewi Sant, 1991.

Antoine

Antoine

Je suis titulaire d’un Master en Traduction à finalité spécialisée de l’Université de Liège (promotion 2016).

À la fois comédien amateur, star des soirées karaoké et passionné de littérature classique.

Je suis un fan inconditionnel de George Sand !

Amélie

Amélie

Obsession avérée pour la diversité biologique, linguistique et vestimentaire.

Licenciée en Traduction, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, 1987.

Magali

Magali

Une soirée au coin du feu avec un bon livre et c’est le paradis.

Titulaire d’un Master en Traduction, option relations internationales, Institut Libre Marie Haps, 2001

Maia

Maia

A étudié les langues slaves, sa passion.

A fait ses armes de traductrice en marketing et autre communication d'entreprise.

Dans le privé, s'épanouit dans la musique, à écouter, à jouer, à chanter (de Bach à Brel en passant par Bowie).

Désir secret : interpréter la Reine de la Nuit…

Marc

Marc

Credo: la traduction est un travail d’équipe. Comme dans la cuisine d’un restaurant, où la brigade prépare les plats à l’heure et au goût des clients.

Licencié en Philologie romane, Université catholique de Louvain, 1976.

Matthys

Matthys

En connaît un rayon sur les records cyclistes et solos de batterie, gourous de la finance et agriculteurs bio, universaux du langage et patois flamands.

Accro aux atlas et aux dictionnaires de poche.

Licencié en Langues germaniques, Katholieke Universiteit Leuven, 2002.